Unsere Leistungen: Sprachen, Dolmetschen & Übersetzen in Wien
Sprachen
Selbstverständlich bieten wir die typischen großen Konferenzsprachen Europas wie:
-
Deutsch
-
Englisch
-
Französisch
-
Spanisch
-
Italienisch
-
Russisch
-
Ungarisch
-
Polnisch
-
Slowakisch
-
Tschechisch
-
Slowenisch
-
Kroatisch
-
Serbisch
-
Bosnisch
-
Bulgarisch
-
Rumänisch
Ist die von Ihnen benötigte Sprache nicht in der Liste enthalten, so wenden Sie sich bitte direkt an uns.
Manche Sprachkombinationen können nicht mit lokalen DolmetscherInnen abgedeckt werden. Dafür holen wir entweder entsprechende DolmetscherInnen aus dem Ausland oder wir schalten ein zusätzliches Dolmetschteam dazwischen (siehe Relaisdolmetschen).
Das vorhandene Budget und Ihre Vorlieben entscheiden, welche Variante zum Tragen kommt.
Dolmetschen
Die mündliche Übertragung eines gesprochenen Textes in eine andere Sprache.
Je nach Art und Anlass Ihrer Veranstaltung können wir Ihnen verschiedene Arten des Dolmetschens anbieten:
-
Simultandolmetschen
DolmetscherInnen hören den Vortragenden über Kopfhörer in einer schallisolierten Kabine zu und übertragen fast zeitgleich (simultan) die Aussagen der Sprechenden in eine andere Sprache. Pro Sprache wird eine Kabine mit je zwei DolmetscherInnen benötigt.
Als technische Hilfsmittel sind eine Simultan- und Tonanlage mit Kabine notwendig, die Sie ebenfalls über uns beziehen können.
-
Konsekutivdolmetschen
Dolmetscher:innen geben am Ende eines Redeabschnitts die Botschaft des Vortragenden in der Zielsprache wieder. Aufgrund des erhöhten Zeitaufwandes ist der Einsatz eher für kleine Arbeitsgruppen, Pressekonferenzen und Tischreden geeignet.
-
Relaisdolmetschen
Diese Dolmetschart wird beim Simultandolmetschen bei mehr als zwei Sprachen eingesetzt. Mehrere Dolmetsch-Teams werden in verschiedenen Dolmetsch-Kabinen gleichzeitig für die verschiedenen Sprachen eingesetzt. Das jeweilige Dolmetsch-Team dolmetscht die Redner in die offizielle Konferenzsprache und andere Teams dolmetschen gleichzeitig aus der offiziellen Konferenzsprache in die jeweiligen Zielsprachen.
-
Flüsterdolmetschen
Das Gesagte wird simultan, aber im Flüsterton und ohne technische Hilfsmittel höchstens 2 – 3 Personen in der gewünschten Sprache zugeflüstert. Flüsterdolmetschen kann aufgrund des erhöhten Geräuschpegels manchmal ein wenig störend wirken, hat aber große Vorteile, wenn nur Einzelpersonen eine Dolmetschung brauchen.
Übersetzen
Schriftliche Übertragung eines Textes in eine andere Sprache.
Übersetzungen aller Arten von Texten:
-
Fachübersetzung
Übersetzungen von Texten, die an ein bestimmtes Fachgebiet und an eine Fachsprache gebunden sind. So erfordern beispielsweise Patentschreiben, Ausschreibungen, Broschüren, Informationsmaterial, Bedienungsanleitungen einen speziellen Sprachgebrauch, der unter allen Umständen adäquat eingehalten werden muss und somit Fachwissen sowie sorgfältige, umfangreiche Recherchen unserer Übersetzer:nnen erfordert.
Bei Dringlichkeit, besonderem Schwierigkeitsgrad, schwer lesbaren Texten sowie bei speziellen Textkategorien, wie Werbetexten oder PowerPoint-Präsentationen mit Effekten, werden Zuschläge zum Zeilenpreis vereinbart.
-
Konferenzübersetzen
Im Rahmen Ihrer Veranstaltung sollen parallel zu Dolmetschungen auch Übersetzungen von Texten vorgenommen werden, die dann nach Ende der Veranstaltung den Teilnehmern in Ihrer Muttersprache ausgehändigt werden. Unsere Übersetzer:innen sind gern bereit, parallel zum Ablauf Ihrer Veranstaltung kurzfristig und schnell Übersetzungen anzufertigen.
-
Korrektur und Lektorat maschineller Übersetzung
Das erledigen wir nur bei Vorliegen des Originaltextes!